Comme tout meurt vite et la rose déclose,
Et les frais manteaux diaprés des près les longs soupirs,
Les bienaimées, fumées.
On voit, dans ce monde léger,
Changer plus vite que les flots des grèves nos rêves,
Plus vite que le givre en fleur, nos curs.
A vous l'on se croyait fidèle, cruelle, mais hélas!
Les plus longs amours sont courts.
Et je dis en quittant vos charmes, sans larmes,
Presqu'au moment de mon aveu, adieu.
Tradução automática
Este recurso será adicionado em breve.
Em breve, o EMXStudio poderá gerar uma tradução automática desta letra usando uma API ou pacote de tradução.
A tradução aparecerá aqui de forma organizada, mantendo o mesmo estilo das letras revisadas.
Resultado automático
Esta letra foi encontrada automaticamente e pode precisar de revisão.
Quando ela for adicionada ao catálogo principal do EMXStudio, poderá receber tradução, correção, categoria, artista vinculado e informações completas.