Dehors, c'est la nuit, froidure et poudrerie
Côte à côte, comme de bons vieux amis
Se racontent des histoires de vie
Bougie s’allume et poème s'écrit
Soudain, à la fenêtre, un visage d'innocence
Apeuré par la noirceur de la nuit
Un enfant tremble, il se cherche un abri
Sa tête vacille, ses jambes sont engourdies
À bout de force, il s’évanouit
Inerte, docile, la neige l'ensevelit
Fantôme d'espérances
Recouvert de souffrances
Murmure de poème vieillot et humide
Un étrange silence chargé de nostalgie
Pèse sur enfance tantôt ensevelie
Un visage en détresse sombre dans l'oubli
Les rides s'accumulent, les frissons se multiplient
Un vieillard à la fenêtre, des yeux qu'on croit connaître
Couleur de souvenances imprégnés de vie
Sagesse se retire en instance d'un départ
Et, paupières closes, s'avance vers la mort
Tradução automática
Este recurso será adicionado em breve.
Em breve, o EMXStudio poderá gerar uma tradução automática desta letra usando uma API ou pacote de tradução.
A tradução aparecerá aqui de forma organizada, mantendo o mesmo estilo das letras revisadas.
Resultado automático
Esta letra foi encontrada automaticamente e pode precisar de revisão.
Quando ela for adicionada ao catálogo principal do EMXStudio, poderá receber tradução, correção, categoria, artista vinculado e informações completas.